Cet article est issu d’une discussion sur notre groupe Telegram « PLF Lectures Bibliques » associé à notre plan de lecture., d’où le style plus léger. Cette ressource est aussi accessible par notre index biblique des sermons, rassemblant toutes nos ressources d’exégèse et nos prédications sur des passages bibliques particuliers.
Question sur Exode 33 : Comment comprendre que Dieu semble dire une chose et son contraire ? Il dit d’abord qu’il ne montera pas avec ce peuple :
Exode 33:3 (NEG1979) ³Monte vers ce pays où coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou raide.
Et ensuite, il dit à Moïse qu’il va monter avec lui :
Exode 33:14 (NEG1979) ¹⁴L’Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.
Est-ce un autre cas de repentance divine, comme au chapitre précédent, et là encore suite à l’intercession de Moïse, qui fait, pour ainsi dire, revenir Dieu sur sa déclaration de ne pas monter avec ce peuple (comme il avait fait déjà revenir Dieu sur sa déclaration qu’il recommencerait son peuple à partir de Moïse) ? Également, comment comprenez-vous le repos promis par Dieu à Moïse dans ce verset, alors que Moïse n’entrera pas dans le pays de Canaan ?
Je me demande si, dans ce chapitre, il ne faut pas comprendre les v. 15-16 comme un « flash-back » à lire au plus-que-parfait. Ainsi, au lieu de :
Exode 33:12-17 (NEG1979) ¹²Moïse dit à l’Eternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux. ¹³Maintenant, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple. ¹⁴L’Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos. ¹⁵Moïse lui dit: Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d’ici. ¹⁶Comment sera-t-il donc certain que j’ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre? ¹⁷L’Eternel dit à Moïse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom.
Il faudrait traduire :
¹²Moïse dit à l’Eternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux. ¹³Maintenant, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple. ¹⁴L’Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos. ¹⁵Moïse lui avait en effet dit: Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d’ici. ¹⁶Comment sera-t-il donc certain que j’ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre? ¹⁷L’Eternel dit donc à Moïse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom.
Autrement dit, les v. 12-14 donne d’abord la fin de la discussion, et les v. 15-16 donne ensuite l’argumentaire par lequel Moïse a fondamentalement touché juste. Si on ne fait pas ça, il faut considérer que Moïse continue à argumenter au v. 15-16, alors que Dieu a déjà acquiescé au v. 14 !





0 commentaires