Livre I, Colloque III
Hannibal & Berald
H. Visne jetare mecum ? | Veux-tu déjeuner avec moi ? |
B. Non habeo jentaculum. | Je n’ai pas mon déjeuner. |
H. Quid non attulisti ? | Pourquoi ne l’as-tu pas apporté ? |
B. Ego domi jentaveram. | J’avais déjeuné au logis. |
H. Itane semper facis ? | Fais-tu toujours de même ? |
B. Minime, sed quia bene mane surrexeram, sic matri placuit me tractare. | Non, mais parce que je m’étais levé fort matin, il a plu à ma mère de me faire déjeuner. |
H. Prosit tibi, ego igitur solus jentabo. | Grand bien te fasse, je déjeunerai donc tout seul. |
B. Et ego interim studebo. | Et moi pendant ce temps-là j’étudierai. |
Vu que ce colloque est court, voici trois sentences proverbiales :
Nihil officit lingua verborum suavitas. | Belle parole n’écorche point la langue. |
Nemo bene imperat, nisi qui bene parverit imperio. | Qui n’a pas été bon serviteur, ne peut pas être bon maître. (On ne peut pas bien commander, si on n’a su bien obéir.) |
Gratia gratiam parit. | Un plaisir engendre l’autre. |
0 commentaires