Ch. Unde nunc redis ? | D’ou viens-tu maintenant ? |
C. Foris. | De dehors. |
Ch. Cur prodieras ? | Pourquoi étais-tu sorti ? |
C. Ut irem domum. | Pour aller au logis. |
Ch. Quid eo ? | Que faire-là ? |
C. Petitum libros meos. | Quérir mes livres. |
Ch. Eho, cur non attuleras ? | Ho, ho, pourquoi ne les as-tu pas apporté ? |
C. Oblitus eram. | Je l’avais oublié. |
Ch. Siccine soles jentaculum, aut merendam oblivisci ? | Est-ce ainsi que tu as l’habitude d’oublier ton déjeuner ou ton gouter ? |
C. Rarissime. | Bien rarement. |
Ch. Profecto magna fuit negligentia. | Certes c’est une grande négligence. |
C. Imo maxima, sed quid agas, pueri sumus. | Oui très grande, mais que ferait-on, nous somme des enfants. |
Ch. Quid si Praeceptor tuum factum sciret ? | Et si Monsieur savait ce que tu as fait ? |
C. Fortasse poenas haberem. | Peut-être que j’aurais le fouet. |
Ch. Ain tu fortasse ? procul dubio vapulares ; non te pudet sine libris in scholam venire. | Dis-tu vraiment peut-être ? (soit « vraiment ? ») Sans doute tu l’auras ; n’as-tu point de honte de venir en classe sans livres. |
C. Non solum pudet, sed piget etiam ; veruntamen ne me accuses obsecro. | Non seulement j’en ai honte, mais j’en suis très fâché ; ne m’accuses pas davantage je te prie. |
Ch. Nihil minus cogito ; sed non possum dissimulare, quin ego te reprehendam. | Je n’y pense pas ; mais je ne puis m’empêcher de te reprendre. |
C. Istud credo equidem amice facis ; itaque boni consulo. | Tu agis en ami ; c’est pourquoi je le prendrai en bonne part. |
Ch. Id satis mihi, eamus intro in Auditorium ; Tempus est, jam decuriones exigunt scripturae rationem. | C’est assez pour moi, allons dans la classe, il est temps, car les censeurs examinent déjà les thèmes. |
0 commentaires