Lire
articles
L’athéisme n’est-il qu’une simple absence de croyance en Dieu ? — Matthieu Lavagna
Extrait d’un opuscule de Leibniz : De l’origine radicale des choses. Selon moi la plus belle présentation sur le plan littéraire de l’argument cosmologique de la contingence
Confession de foi de Grégoire de Tours
Une bibliographie sur l’avortement
Les chrétiens reconnaissent-ils un destin ? – Turretin (6.2)
Prière pour être délivré du péché – Charles Spurgeon
Locke sur l’argument téléologique
Extrait d’un opuscule de Leibniz : De l’origine radicale des choses. Selon moi la plus belle présentation sur le plan littéraire de l’argument cosmologique de la contingence
Un index des sermons (et autres textes assimilés) publiés sur le site est aussi disponible.
Une page spécifique rassemble également les ressources consacrées à la lecture de la Bible.
Édition
En éditant des textes théologiques produits au fil des cinq derniers siècles, nous voulons redécouvrir notre héritage réformé francophone et le rendre accessible à tous. Notre vision est de dépoussiérer et rafraîchir des ouvrages d’une grande diversité : traités théologiques, commentaires bibliques, sermons, liturgies, poèmes et bien d’autres.
01
Traduction
Bien que ce soit d’abord le paysage historique francophone qui nous intéresse, nous aimerions également rendre accessibles certains best-sellers théologiques du passé. Rappelons-nous qu’il fut un temps où il suffisait d’écrire un texte en latin pour qu’il fût lu du nord de l’Écosse jusqu’au sud de l’Italie ! N’oublions pas non plus que ce fut par un enseignement en latin que nos ancêtres français et suisses ont propagé, à travers les académies et les universités, la doctrine réformée.
02
Modernisation
Éditer de manière photographique les textes du XVIe et du XVIIe siècles ne les rendrait guère plus accessibles qu’ils le sont, scannés sur internet ou conservés dans des musées. En modernisant des textes en français classique ou moyen français, nous voulons les rendre compréhensibles au lecteur d’aujourd’hui ; il s’agit d’adapter la syntaxe et l’orthographe vétuste, tout en gardant le rythme et le style de ces aptes rhéteurs que furent nos aînés.